Запоминание слов (практика)

Практические упражнения на запоминание новых слов

Если вам пришелся по душе метод фонетических (звуковых) ассоциаций (МФА) и вы хотите отработать его применение на практике, то можете попробовать выполнить следующее упражнение. Надеюсь, вы сможете по достоинству оценить преимущества ассоциативного метода.

Упражнение : Перед вами слова на различных языках. Подберите к ним звуковые ассоциации и составьте сюжеты для запоминания.

а) Вот 8 итальянских слов. Они читаются так же как и пишутся.

  • ARIA - ВОЗДУХ
  • FAGOTTO - УЗЕЛ
  • BURRO - МАСЛО
  • FRONTE - ЛОБ
  • GALERA - ТЮРЬМА
  • GARBATO - ВЕЖЛИВЫЙ
  • LAMPO - МОЛНИЯ
  • PANINO - БУЛОЧКА

б) Вот 8 английских слов с примерной транскрипцией и переводом.

  • BULL (бул) - БЫК
  • CONCEAL (консил) - СКРЫВАТЬ, УТАИВАТЬ
  • NUZZLE (мазл) - МОРДА
  • LIP (лип) - ГУБА
  • DESERT (дэзэрт) - ПУСТЫНЯ
  • HILL(хил) - ХОЛМ
  • SMASH (смэш) - РАЗБИВАТЬСЯ (вдребезги)
  • PIGEON (пиджин) - ГОЛУБЬ.

Если у вас по каким-то причинам пока не получилось подобрать звуковые ассоциации к иностранным словам или возникли трудности с составлением сюжета - посмотрите, как это можно было бы сделать.

а) Итальянские слова:

Курсы английского в Минске:
-разговорный английский;
-бизнес-английский;
-английский для детей
любого возраста;
-индивидуальные занятия.
ARIA - ВОЗДУХ. "Когда поешь АРИю набираешь много воздуха".

FAGOTTO - УЗЕЛ. "ФАГОТ связали в узел". (Такой сюжет обязательно надо представить.)

BURRO - МАСЛО. "БУРенка дает масло"./ "БУРатино поскользнулся на масле"./" Масло БУРОго цвета". Из предложенных сюжетов можно выбрать любой. В каждом есть свои преимущества. Первый хорош тем, что близок к теме "масло". Второй самый динамичный и смешной. Третий безликий, не вызывающий ярких образов и незапоминающийся, на мой взгляд, но i может кому-то понравиться своей краткостью.

FRONTE - ЛОБ. "На ФРОНТЕ получил ранение в лоб". (Конечно, в русском языке тоже есть близкое слово - "фронтальный", но не всем понятно его значение, тем более, что оно означает "передний", "лобный" (в медицине), но все же не "лоб".)

GALERA - ТЮРЬМА. "На ГАЛЕРАх уплыли из тюрьмы", или "На ГАЛЕРке было (страшно, неуютно...) как в тюрьме". В слове "галера" больше одинаковых подряд звуков с запоминаемым. Зато заядлому театралу, скорее, придется по душе, а значит, и лучше запомнится второй сюжет.

GARBATO - ВЕЖЛИВЫЙ. Ключевое слово "ГОРБАТЫЙ" (реально мы произносим его "гАрбатый"). Яркий сюжет с этими словами придумать сложно. Однако возможны такие морализаторские высказывания сюжет :"Надо быть вежливыми с ГОРБАТЫМИ. Или: "Все ГОРБАТые - вежливые". А кто-то не поленится и сочинит целую историю для того, чтобы сюжет стал ярче и лучше запомнился: "Мальчику надоело быть вежливым и уступать места в транспорте. Тогда он притворился ГОРБАТым, и место теперь уступают ему". Конечно, слишком много лишних слов, но значимые слова достаточно четко выделены.

LAMPO - МОЛНИЯ. "ЛАМПа вспыхнула как молния". Или "Молния светила очень долго, как ЛАМПа". Мне больше нравится второй сюжет, так как он необычнее и нереальнее, а значит, лучше запомнится.

PANINO - БУЛОЧКА. Созвучное слово "ПиАНИНО". Вариантов сюжета может быть множество. Главное, при их составлении не забывать о правилах. И НЕ составлять сюжеты типа: "Булочка лежала на ПиАНИНО". Намного лучше, если вы представите, как она с него упала. И, конечно, совсем хорошо, если вы для запоминания иностранных слов научитесь придумывать более оригинальные сюжеты, например, такой: "ПиАНИНО приходилось время от времени подкармливать булочками".

б) Английские слова:

BULL [bul] - БЫК. Созвучных слов может быть несколько: БУЛка, БУЛЫЖНИК, БУЛавка, БУЛьтерьер, БУЛьвар, БУЛтыхнуться и т.д. Лучше использовать то слово, которое первым пришло в голову, учитывая, конечно, что при этом оно должно быть ярким. Сюжетов, соответственно, может быть еще больше, и выбор сюжета я оставляю на ваше усмотрение.

CONCEAL - СКРЫВАТЬ. "КОНСУЛ скрывал важные факты". Можно запоминаемое слово разбить на две части и придумать созвучие к каждой из них: "КОНь" и "СИЛьный". "Скрывал КОНь, что СИЛьный".

MUZZLE - МОРДА. "ИзМАЗаЛ всю морду". Здесь хорошо бы использовать свои реальные воспоминания о том, как какое-нибудь знакомое вам животное измазало морду, вспомните, как оно при этом выглядело. Вообще же, когда сюжет переплетается с личным опытом, он запоминается особенно хорошо, поскольку актуализируются не воображаемые, а реальные ощущения.

LIP [lip] - ГУБА. "ЛИПкая губа"/"сЛИПлись губы". Мне кажется, что второй вариант немного лучше, так как в нем присутствует действие. Можно применить метод соощущений: представить, что пытаетесь разжать губы и не можете.

DESERT - ПУСТЫНЯ. "ДЕЗЕРТир сбежал в пустыню". В качестве ассоциативного напрашивается также слово "десерт", его, конечно, тоже можно использовать, если запомнить, что по-английски слово "desert" произносится со звуком "З", а не "С", поэтому в качестве звуковой ассоциации все же лучше использовать "дезертира", чтобы не ошибиться в произношении. Ударение в этом и многих других словах следует запоминать отдельно, так как не всегда удается подбирать такое созвучное слово, в котором и ударение падает на нужный слог.

HILL [hil] - ХОЛМ. "ХИЛый с трудом взбирается на холм".

SMASH - РАЗБИВАТЬСЯ (вдребезги). "Разбился вдребезги, а ему все СМЕШно". / "Разбил все вдребезги и теперь ему стало СМЕШно".

PIGEON - ГОЛУБЬ. "Голубь ПИл ДЖИН". "Голубь с ПИвомивДЖИНсах".

Приглашение на английском

С появлением Интернета написание обычных писем отошло в небытие – слишком уж много времени идет письмо к адресату, а в современном мире, где время решает все, каждая минута – на вес золота. Поэтому, переписка между компаниями, как правило, ведется посредством электронной почты.

Очень часто нам приходится связываться с нашими клиентами, заказчиками и договариваться о встрече, визите, выяснять детали предстоящей встречи и т.д. Как правило, структура таких писем ничем не отличается от стандартных деловых писем:
• Приветствие
• Основная часть
• Заключение

А теперь остановимся подробнее на каждой из этих частей.
Курсы английского в Минске:
-разговорный английский;
-бизнес-английский;
-английский для детей
любого возраста;
-индивидуальные занятия.

ПРИВЕТСТВИЕ

Начните ваше письмо, как обычно:
Dear Ms Green/ Dear Mrs Chio

Напомните о себе - где или когда встречались или разговаривали:
It was good to see you last month - Было приятно встретиться с тобой в прошлом месяце,
We spoke on the phone on Monday about the forthcoming conference - Мы разговаривали с вами по телефону в понедельник о предстоящей конференции.

ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ

Сообщите причину вашего письма:

  • We were interested to hear that you will be in Belarus for the forthcoming conference – мы очень заинтересовались тем, что вы будете присутствовать на предстоящей конференции.
  • … and would be very pleased if you could visit our company - … и нам было бы очень приятно, если бы вы смогли навестить нас
  • We are holding a conference in Minsk and would be very pleased if you could attend it – мы проводим конференцию в Минске и были бы признательны, если бы вы смогли присутствовать
  • We would like to invite you to the reception – Мы хотели бы пригласить вас на прием

Все вышеперечисленное относится к официальному стилю. А если вы пишите своему хорошему знакомому, то можно быть менее официальным. Например,

  • Please, join us for lunch today – Пожалуйста, присоединяйся к нам на обед.
  • Would you like to visit our new office? – Хотите посетить наш новый офис?
  • Если возможно, предложите другие варианты, которые могут подойти вашему клиенту:
  • If it doesn’t suit you, we could arrange another time for the meeting – Если это вам не подходит, мы могли бы договориться о встрече на другое время.
  • What about meeting on Friday at 4 p.m.? – Как насчет встречи в пятницу в 15.00?
  • Попросите сообщить вам, принимает ли человек ваше приглашение:
  • Please let us know if you can attend the conference – Пожалуйста, дайте нам знать, сможете ли вы присутствовать на конференции
  • …. if you accept our invitation - принимаете ли вы наше приглашение
  • Could you please confirm this? – Вы не могли подтвердить это?

Завершите письмо обычным образом:

  • We look forward to hearing from you. Мы с нетерпением ждем вашего ответа

Подпись, имя, должность

Правилом хорошего тона является написать ответ на приглашение и указать, принимаете ли вы его или нет.
В первую очередь поблагодарите за приглашение:

  • Thank you for the invitation to visit your company – Спасибо за приглашение посетить вашу компанию
  • I was really pleased to receive your invitation – Мне было очень приятно получить ваше приглашение
  • Если вы хорошо знакомы с человеком, вы можете быть менее официальным:
  • Thank you for inviting me – Спасибо, что пригласили меня.
  • Thank for the invite – Спасибо за приглашение.

Если вы принимаете приглашение, подтвердите свое искреннее желание посетить компанию (побывать на конференции и т.д.):

  • I would be very interested to visit your company (the conference) – Мне будет очень приятно посетить вашу компанию.
  • … I have heard too much about your new technology of … - Я много наслышан о вашей новой технологии …

Сообщите точное время, когда именно вы сможете приехать:

  • I will be available on May 19 if this is convenient for you – Я смогу побывать у вас 19 мая, если вас это устраивает.

Если вы не можете принять приглашение, обязательно сообщите об этом, при этом не забудьте извиниться за то, что не можете принять приглашение:

  • I would be very glad to attend the conference but, unfortunately, I will not be free – Мне бы очень хотелось присутствовать на конференции, но, к сожалению, я буду занят.
  • Thank you very much for your invitation but, unfortunately, I will not be able to accept it – I will be on a business trip in Moscow. – Большое спасибо за приглашение, но, к сожалению, я не смогу принять его – я буду в командировке в Москве.

Если это входит в ваши планы, предложите другой вариант:

  • But on May 28 I will be in Minsk and can visit your company -  Но 28 мая я буду в Минске и могу навестить вас
  • Would May 28 be convenient? – Подойдет ли вам 28 мая?

Пример письма-приглашения:

Dear Mr. Ivanov

We were interested to hear that you will be in Minsk for the International Trade Show that will be held on June 23, 2007. We would be very pleased if you could visit our company during your stay in Minsk.

Please let us know your availability and we will arrange a tour of our factory.
We are looking forward to meeting you.

Yours sincerely,
Mr. Green,
Managing Director

Пример письма-ответа на приглашение:

Dear Mr. Green

Thank you for your invitation to visit your company. I would be very interested in seeing your factory, as I have heard excellent reports on your latest production line.

I will be available on June 25, 2007 if this is convenient for you.

I look forward to seeing you soon.

Yours sincerely,
Mr. Ivanov

Письмо-запрос (Inquiry Letter)

При составлении делового письма важно помнить, что по письму можно судить не только о человеке, но и о фирме, которую он представляет. Запомните: время, затраченное на составление хорошего письма, - это хорошее вложение капитала. Любое письмо преследует какую-то определенную цель, поэтому оно должно быть написано таким языком, который будет способствовать достижению этой цели наилучшим образом.

Как правило, все деловые письма можно разделить на несколько групп:

• Предложение продуктов, услуг вашей компании
• Ответ на письмо предложение услуг
• Запрос на получение информации
• Ответ на запрос
• Заказ
• Ответ на заказ
• Жалоба
• Ответ на жалобу
Курсы английского в Минске:
-английский для общения;
-бизнес-английский;
-английский для детей
любого возраста;
-занятия с репетитором.

Письмо-запрос

Цель письма-запроса (Inquiry Letter) – получение более подробной информации об интересующем нас товаре или услуге.
В начале письма (если вы посылаете его по почте) следует поместить название и адрес вашей компании, ниже должно идти название компании, в которую вы обращаетесь.Если вы отправляете письмо по электронной почте, этот пункт можно опустить.

План письма-запроса:
1. Официальное обращение, так как с адресатом вы скорее всего не знакомы.
Dear Sir or Madam, Dear Sirs
To Whom It May Concern - (Тем, кого это касается) –очень формальное выражение, употребляется, если вы не знаете, кому надо адресовать это письмо

2. Укажите источник, из которого вы получили информацию о компании.
With reference to your advertisement (ad) in...(Относительно вашей рекламы в…)
Regarding your advertisement (ad) in ...  (Касательно вашей рекламы в …)
You were recommended to us by …  (Нам рекомендовал Вас …)
With reference to our phone call of yesterday…(Относительно вашего вчерашнего звонка …)

3. Коротко представьте себя, свою фирму.
Our company is a subsidiary of … (Наша компания является филиалом …)
We specialize in …. (Мы специализируемся на …)
We are one of the leading producers of … (Мы являемся лидирующими производителями …)
We are interested in … (Мы заинтересованы в ….)

4. Изложите свою просьбу, причину письма
Сould you please send me ... (Не могли бы вы выслать мне …)
I would be grateful if you could… (Я был бы благодарен, если бы вы …)
Can you give me some information about…(Можете ли вы дать мне информацию о…)
Could you send me more details… (Могли бы вы выслать мне подробную информацию…)
We are planning some reorganization of our business and would like some information about … (Мы планируем реорганизацию нашего бизнеса и хотели бы получить информацию о …)

5. Объясните, что еще вы бы хотели получить от адресата.
Could you send us your prospectus and details of …. (Не могли бы вы прислать нам ваш рекламный проспект и детали …)
I would also like to know ... (Я бы также хотел узнать…)
Could you tell me whether ... (Скажите, пожалуйста… )

6. Закончите письмо стандартной фразой.
We look forward to hearing from you. (Мы с нетерпением ждем вашего ответа)
We would be grateful for an early reply. (Будем признательны за скорый ответ)
Thank you for your help. (Благодарим Вас за помощь.)
Thanking in advance for your help.  (Заранее благодарны Вам за помощь)

7. Подпись
Yours faithfully, Искренне Ваш, (если имя Вам не известно)
Yours sincerely, (если имя Вам известно)

Образец письма-запроса

Dear Sirs,
With reference to your advertisement in yesterday's «Business», could you please send us a copy of your latest catalogue. We would also like to know if it is possible to make an order online.
Yours faithfully,
(Signature)
Tom Harrison
Purchasing Manager

Письмо-ответ на запрос информации

После получения письма-запроса, компания высылает ответное письмо. Очень важно произвести благоприятное впечатление на потенциального клиента или партнера. Вежливый, грамотно составленный ответ обязательно произведет подобное впечатление.

1. Обращение
Dear Mr, Ms (Помните, к человеку надо обращаться так, как он это сделал в письме)

2. Выскажите благодарность за оказанное внимание
Thank you for your letter of … (Спасибо за Ваше письмо …)
We would like to thank you for enquiring about ...(Мы хотели бы поблагодарить вас за проявленный интерес… )
We are writing in reply to your letter of May 22 in which you asked if we could …. (Отвечаем на ваше письмо от 22 мая, в котором вы просите …)

3. Предоставьте запрашиваемую информации и укажите, какие шаги были Вами предприняты
We are pleased to enclose ... (Мы с удовольствием вкладываем… )
Enclosed you will find ... (В прикрепленном файле вы найдете... )
We enclose ... (Мы прилагаем… )
We regret to say that we no longer produce …. (К сожалению, мы больше не выпускаем …)
We are very sorry we cannot be of help to you.  (К сожалению, мы не можем быть Вам полезны)

4. Ответьте на дополнительные вопросы
We would also like to inform you ... (Мы также хотели бы сообщить вам о… )
Regarding your question about ... (Относительно вашего вопроса о…)
In answer to your question (enquiry) about ... (Отвечая на ваш вопрос… )

5. Обратите внимание адресата на особо важную для него информацию.
May we draw your attention to pp.14-17 in our catalogue where … (Позвольте обратить Ваше внимание на стр.14-17 в каталоге, где ...)
We would like to point out that fees include … (Хотелось бы обратить Ваше внимание на то, что в стоимость входит …)
We would certainly be happy to supply you with any products you require. (Нам будет очень приятно поставить любые товары, которые Вам необходимы)
All our products can be delivered at the shortest possible time. (Все товары будут доставлены в самое ближайшее время)

6. Сообщите о Вашей готовности дать дополнительную информацию по продукту.
Please do not hesitate to contact us … (Не стесняйтесь, обращайтесь к нам …)
Should you have any further questions, please do not hesitate to get in touch with us. (Если у вас возникнут какие-нибудь вопросы, не стесняйтесь обращаться к нам)
We would be happy to supply you with any further information. (Мы будем рады предоставить Вам дополнительную информацию)

7. Выскажите надежды на дальнейшее сотрудничество
We look forward to ... (Мы надеемся …)
hearing from you    (услышать вас снова)
receiving your order (получить от вас заказ)
welcoming you as our client (customer) (что вы станете нашим клиентом)

8. Подпись
Помните, когда вы обращаетесь к человеку, имя которого вам не известно, следует писать 'Yours faithfully' и когда имя известно - 'Yours sincerely',

Образец письма-ответа

Dear Mr Harrison,
Thank you for your enquiry of 23 September asking for the latest edition of our catalogue.
We are pleased to enclose our latest brochure. We would also like to inform you that it is possible to make purchases online at sds.com.
We look forward to welcoming you as our customer.
Yours sincerely,
(Signature)
Position

Итак, запомните главное правило деловых писем: никогда не пытайтесь перевести письмо дословно со своего родного языка на английский. В каждой стране свои стандарты и правила. Лучший выход – составить свой банк деловых писем (например, полученных от ваших клиентов, составленных другими переводчиками и т.д.). Используйте эти письма, как шаблоны.

Как правильно извиниться

Очень часто в нашей жизни происходят события, когда нам приходится просить извинения. Как сделать это правильно на английском языке? Предлагаем вашему вниманию несколько способов попросить прощения (извиниться).

Sorry/I’m sorry: самый распространенный способ принести извинения. Данная фраза используется, как правило, если мы обращаемся к людям, которых знаем очень хорошо:

I’m sorry, I’m late, Amy. I missed the bus.

I’m sorry, I didn’t catch what you said.

Курсы английского в Минске:
-английский для общения;
-бизнес-английский;
-английский для детей
любого возраста;
-занятия с репетитором.
I do apologize for…: более вежливый и официальный способ извинения, используется, когда вы чувствуете свою ответственность за то, что кто-то другой сделал: I do apologize for Julie’s behaviour. She’s normally so reliable.

Excuse me: используется, если в приносите извинения за то, что сделали случайно: Oh, excuse me, I didn’t see you were there.

I beg your pardon: более официальный способ извинения за то, что вы что-то сделали случайно: I beg your pardon, I didn’t mean to disturb you.

I/We owe you an apology: используется в том случае, если вы понимаете, что относились к кому-то плохо, например, необоснованно обвинив кого-то за что-то: We’ve discovered who the thief was, and it seems we owe you an apology..

Please accept my/our apologies: используется в письменной или официальной речи:
We accept that this was the company’s fault and ask you to accept our apologies.

My apologies: официальный способ принести извинения за что-то: My apologies if I have offended you in any way.

Надеюсь, эта информация будет полезна не только тем, кто уже записался на курсы разговорного английского языка, но и для тех, кто изучает язык самостоятельно.